茶经白话解释:七 之事(茶事的历史记载)
发布时间 2011-07-07 浏览 67011 次
食经》: “ 荼茗久服,令人有力悦志 ” 。
解读:
《神农食经》中说:“长期饮茶,可使人有力气,精神好。”

原文:
周公《尔雅》:“槚,苦荼 ” 。
解读:
周公旦《尔雅》载:“槚,就是苦茶。”

原文:
《广雅》云: “ 荆巴间采叶作饼,叶老者,饼成以米膏出之。欲煮茗饮,先炙令赤色,捣末,置瓷器中,以汤浇覆之,用葱、姜、橘子芼( 1 )之。其饮醒酒,令人不眠。 ”
解读:
( 1 )芼:音帽( mao ),合煮为羹。
三国魏张揖《广雅》说:“荆州(今湖北西部)、巴州(四川东部)一带,采茶叶做成茶饼,叶子老的,就用米汤拌和处理使能成饼。想煮茶时,先烤茶饼,烤到发红为止,然后捣碎成细末放到瓷器中,冲入沸水浸泡。或放些葱、姜、橘子,搅和后饮用。喝了这种茶可以醒酒,使人兴奋不想睡觉。”

原文:
《晏子春秋》: “ 婴相齐景公时,食脱粟之饭,炙三戈( 1 )、五卵、茗菜而已。 ”
解读:
( 1 )戈:音义( yi ),射猎物,指禽鸟。
《晏子春秋》说:“晏婴作齐景公宰相时,吃的是粗粮,和一些烧烤的禽鸟和蛋品,除此之外,只饮茶罢了。”

原文:
司马相如《凡将篇》: “ 鸟喙( 1 )、桔梗、芫华、款冬、贝母,木、蘖( 2 )、蒌、岑、草、芍药、桂、漏芦、蜚廉、萑菌( 3 )、荈诧、白敛、白芷、菖蒲、芒硝、莞、椒、茱萸。”
解读:
( 1 )鸟喙:喙,音惠( hui )。乌喙,又名乌头,毛莨科植物,有毒。
( 2 )蘖:音簸( bo ),檗的异体字,即黄柏。
( 3 )萑菌:萑,间惯( guan )。萑菌,又名萑芦,有小毒。
司马相如《凡将篇》在药物类中记载有:“乌头、桔梗、芫华、款冬花、贝母、木香、黄柏、瓜蒌、黄岑、芏草、芍药、肉桂、漏芦、蜚廉、萑菌、荈茶、白敛、白芷、菖蒲、芒硝、茵芋、花椒、茱萸。”

原文:
《方言》:“蜀西南人谓荼曰 [ 上艹下设 ]” 。
解读:
汉扬雄《方言》说:“蜀西南的人把茶叫做 [ 上艹下设 ] 。”

原文:
《吴志 · 韦曜传》: “ 孙皓每飨( 1 )宴坐席,无不率以 七升 为限,虽不尽入口,皆浇灌取尽。曜饮酒不过 二升 ,皓初礼异,密赐茶荈以代酒。 ”
解读:
( 1 )飨:音响( xiang ),设宴待客。
《吴志 · 韦曜传》中记述:“孙皓每次宴请臣下,要大家都喝空 七升 酒。虽有人喝不完,也都要浇灌喝尽。韦曜的酒量不过 二升 ,孙皓起初给予特别的礼节性照顾,暗地让他用茶代替酒。”

原文:
《晋中兴书》:“陆纳为吴兴太守时,卫将军谢安尝欲诣纳,(《晋书》云:纳为吏部尚书。)纳兄子俶怪纳无所备,不敢问之,乃私蓄十数人馔。安既至,所设唯茶果而已。俶遂陈盛馔,珍羞必具。及安去,纳杖俶四十,云: ‘ 汝既不能光益叔父,奈何秽吾素业?”
解读:
晋《中兴书》记载:“陆纳任吴兴太守时,卫将军谢安常想去拜访他。陆纳的侄子陆俶埋怨陆纳没有准备什么东西,但又不敢问他,就私下准备了多个人的酒食菜肴。谢安到了陆家后,陆纳招待他的仅仅是茶和果品而已。陆俶便当即摆上丰盛的肴馔,各种珍奇的菜肴全都有。等到谢安辞去,陆纳却打了陆俶四十大板,并训斥道:“你既然不能给叔父增光,为什么要沾污我一向清廉的名声呢?”

原文:
《晋书》: “ 桓温为扬州牧,性俭,每宴饮唯下七奠柈茶果而已。 ”
解读:
晋书》中记载:“桓温任扬州地方官时,性好俭朴,每次宴会时,仅用七盘茶果来招待客人。”

原文:
《搜神记》: “ 夏侯恺因疾死。宗人字苟奴察见鬼神,见恺来收马,并病其妻。著平上帻( 1 )、单衣,入坐生时西壁大床,就人觅茶饮。 ”
解读:
( 1 )帻:音责( ze ),古代男子戴的一种巾帽。
晋干宝《搜神记》说:“夏侯恺因病死了。族人的独生子苟奴能看见鬼神。看见恺来取马匹,把他的妻子也弄成了病。苟奴看见他戴着平上巾帽,穿着单衣,进屋来坐在他活着时常坐的靠西壁的坐榻上,向人发茶喝。”

原文:
刘琨与兄子南兖州史演书云: “ 前得安州干姜一斤、桂一斤、黄岑一斤,皆所须也。吾体中愦闷,常仰真茶,汝可置之。 ”
解读:
西晋将领刘琨给他哥哥的儿子南兖州刺史刘演写信说:“前些时收得安州干姜一斤、肉桂一斤、黄岑一斤,都是我需要的。我心中烦闷,常常依靠真茶来解昏愦烦闷,你可给我买些。”

原文:
傅咸《司隶教》曰:“闻南方有蜀妪作茶粥卖,为群吏打破其器具,嗣后又卖饼于市,而禁茶粥以因蜀妪( 1 )何哉?”
解读:
( 1 )妪:音浴( yu ),老妇。
西晋傅咸《司隶教》说:“听说南市有个四川老妇人作茶粥卖,被群吏把她卖茶的器具打破了,后又在市上卖茶饼。不知为什么要禁卖茶粥使她为难?”

原文:
《神异记》:“余姚人虞洪,入山采茗,遇一道士,牵三青牛,引洪至瀑布山,曰: ‘ 吾,丹丘子也。闻子善具饮,常思见惠。山中有大茗可以相给,祈子他日有瓯牺之余,乞相遗也 ' 。因立奠祀,后常令家人入山,获大茗焉。”
解读:
《神异记》中记载:“余姚人虞洪,有一次到山里去采茶,遇到一个道士牵着三条青牛,他带领虞洪到了瀑布山,说:‘我就是丹丘子。听说你善于烹茶,就常想得到你的茶饮。这山中有大茶树可以供你采摘,希望你日后有多余的茶汤,就送给我吧。'于是,虞洪就给丹丘子立奠祀,后来又常叫家人进山去,果然寻到大茶树。”

原文:
左思《娇女诗》: “ 吾家有娇女,皎皎颇白皙( 1 )。小字为纨( 2 )素,口齿自清历。有姊字蕙芳,眉目粲如画。驰骛翔园林,果下皆生摘。贪华风雨中,倏( 3 )忽数百适。心为荼荈剧,吹嘘对鼎 [ 钅历 ] 。 ”
解读:
( 1 )皙:音析( xi ),皮肤白。
( 2 )纨:音丸( wan ),一种丝织品。
( 3 )倏:音书( shu ),疾行。
左思《娇女诗》曰:“我家有个宝贝女儿,长得很白净。小名叫纨素,口齿很伶俐。她姐姐的名字叫惠芳,眉眼俊秀美如画。两人在园林嬉戏蹦跳,到树下摘些未熟的果子。为了看花而不管风雨,无数次跑进跑出。她们看到煮茶心里就很高兴,对着风炉起劲地帮助吹气。”

原文:
张孟阳《登成都楼》诗云: “ 借问扬子舍,想见长卿庐。程卓累千金,骄侈拟五侯。门有连骑客,翠带腰吴钩。鼎食随时进,百和妙且殊。披林采秋橘,临江钓春鱼。黑子过龙醢 (1) ,果馔逾蟹 [ 虫胥 ](2) 。芳荼冠六清,溢味播九区。人生苟安乐,兹土聊可娱。 ”
解读:
(1) 醢:音海( hai ),肉酱。
(2) [ 虫胥 ] :音续( xu ),蟹酱。
西晋张孟阳《登成都楼》诗说:“扬雄的故居在什么地方,司马相如的故居又是什么模样。程卓两姓有数以千万的财宝,骄横奢侈胜过五侯之家。门前四水马龙,宾客如云,腰间围佩着翠带和吴钩宝刀。美食随时可吃到,各种菜肴配制得独特精妙。走进林间便能采到秋橘,临近江水可钓到春鱼。黑子超过鱼做的肉酱,果馔赛过盐渍的蟹黄。香茶胜过各种饮品,其美味享誉天下。如果人生只是苟且寻求安乐,那成都这个地方还是可供人们尽情享乐的。”

原文:
傅巽《七诲》:“蒲桃宛柰 (1) ,齐柿燕栗,恒阳黄梨,巫山朱橘,南中荼子,西极石蜜。”
解读:
(1) 柰:音耐( nai ),苹果的一种。
傅巽《七诲》说:“山西的葡萄,河南的苹果,山东的柿子,河北的栗子,恒阳的黄梨,巫山的红橘,云南贵州的茶叶,西极地方的石蜜。”

原文:
张 君举《食檄》:“寒温既毕 , 应下霜华之茗。三爵而终,应下诸蔗、木瓜、元李、杨梅、五味、橄榄、悬钩、葵羹各一杯。 ”
解读:
张群举《食檄》说:“见面寒暄之后,应请喝浮着白沫如霜的好茶三杯;再陈上甘蔗、木瓜、元李、杨梅、五味子、橄榄、悬钩、葵羹各一杯。”

原文:
孙楚《歌》:“茱萸出芳树颠,鲤鱼出洛水泉。白盐出河东,美豉出鲁渊。姜、桂、荼荈出巴蜀,椒桔木兰出高山,蓼苏出沟渠,精稗出中田。
解读:
西晋孙楚《歌》中记载:“茱萸果出在芳香树的上端,鲤鱼生在洛河的水中,白盐出在河东,美味的豆豉出在山东。姜、桂、茶出在巴蜀,莞椒、红橘、木兰出在高山上,蓼草和紫苏长在沟渠边,精谷和稗子出在大田里。 ”

原文:
华佗《食论》: “ 苦荼久食益意思。 ”
解读:
东汉华佗《食论》说:“长期饮茶,有益于人的思维。”

原文:
壶居士《食忌》: “ 苦荼久食,羽化;与韭同食,令人体重。 ”
解读:
壶居士《食忌》认为:“长期饮茶,身轻体健,好似飘飘欲仙;茶与韭菜同时吃,使人增加体重。”


原文:
郭璞《尔雅注》云:“树小似栀子,冬生叶,可煮羹饮。今呼早取为荼,晚取为茗,或一曰荈,蜀人名之苦荼 ” 。
解读:
晋郭璞《尔雅注》记载:“树小似栀子,冬季不落叶,叶可煮羹饮。现在把早春采的叫做荼,晚些时候采的叫做茗,有的称之为 荈,蜀人称为为苦荼。”

原文:
《世说》: “ 任瞻字育长,少时有令名,自过江失志。既下饮,问人云: ‘ 此为荼?为茗? ' 觉人有怪色,乃自申明云: ‘ 向问饮为热为冷耳'。”
解读:
南朝宋刘义庆《世说》云:“任瞻,字育长,青年时有好名声,自从过江变节失志。有一次到主人家做客主人陈上茶,他问人说:‘这是茶还是茗?'发觉旁人有奇怪不解的神态,便自己申明说:‘刚才我是问茶是热的还是冷的?'”

 

原文:
《续搜神记》: “ 晋武帝时,宣城市人秦精,常入武昌山采茗,遇一毛人,长丈余,引精至山下,示以丛茗而去。俄而复还,乃探怀中橘以遗精。精怖,负茗而归。 ”
解读:
《续搜神记》说:“晋武帝时,宣城人秦精,曾经进武昌山采茶。遇一见个毛人,一丈多高,引秦精到了山下,把一丛丛茶树指给他看了才离去。过了一会又回来,从情中掏出橘子送给秦精。秦精害怕,忙背了茶叶回家。”

原文:
晋四王起事,惠帝蒙尘。还洛阳,黄门以瓦盂盛茶上至尊。
解读:
晋四王叛乱时,晋惠帝逃离京城。待回到洛阳时,黄门官用 瓦钵子盛茶献给他。

原文:
《异荈》: “ 剡县陈务妻,少与二子寡居,好饮茶茗。以宅中有古冢 (1) ,每饮辄先祀之。儿子患之曰: ‘ 古冢何知,徒以劳意。 ' 欲掘去之。母苦禁而止。其夜,梦一人云: ‘ 吾止此冢三百余年,卿二子恒欲见毁,赖相保护,又享吾佳茗,虽潜壤朽骨,岂忘翳桑之报? ' 及晓,于庭中获钱十万,似久埋者,但贯新耳。母告二子,惭之,从是,祷馈愈甚。

解读:
(1) 冢:音肿( zhong ),坟墓。
《异荈》记载:“剡县陈务的妻子,年轻时就带着两个儿子守寡。喜欢饮茶。因为院子里有个古坟,每次饮茶就先祭祀。两个儿子很大不高兴地说:‘古坟知道什么,还不是白白地为它费心机吗?'所以想掘掉这座坟。母亲苦苦相劝,才没有掘。一天夜里,她梦见一个人说:‘我住在这个坟里已有三百余年了,你的两个儿子常想毁掉它,全靠你的保护,又给我好茶享用,我虽是地下的朽骨,怎能知恩不报呢?'等到天亮,她在庭院中得到了十万铜钱,像是埋在地下很久的样子,但穿钱的绳子却是新的,母亲将此事告诉两个儿子,他们心里很惭愧。从此祭祷更加经常和庄重。”

原文:
《广陵耆老传》:“晋元帝时有老姥,每旦独提一器茗,往市鬻( 1 )之。市人竞买,自旦至夕其器不减。所得钱,散路旁孤贫乞人。人或异之,州法曹絷之狱中。至夜,老姥执所鬻茗器,从狱牖( 2 )中飞出。”
解读:
( 1 )鬻:音预( yu ),卖。
( 2 )牖:音友( you ),窗子。
《广陵耆老传》记载:“晋元帝时,有个老妇人,每天清早独自提着一壶茶,到市去卖。买茶的人很多,可是从早到晚,好壶晨的茶一点也不减少。她卖茶所得的钱,全分给路旁孤儿及讨饭人。有人感到不可思议,于是,州里的执法官把她囚禁到狱中,到夜里,老妇人却拿着卖茶的器皿,从监狱的窗中飞了出去。”

原文:
《艺术传》: “ 敦煌人单道开,不畏寒暑,常服小石子。所服药有松、桂、蜜之气,所饮荼苏而已。 ”
解读:
《艺术传》记载:“有个叫单道开的敦煌人,不怕严寒和酷暑,常服食小石子。所吃的药有松、桂、蜜的香气,此外就只饮茶和紫苏了。”

原文:
释道悦《续名僧传》:“宋释法瑶,姓杨氏,河东人。元嘉中过江,遇沈台真,台真在君武康小山寺。年垂悬车。饭所饮荼。大明中,敕( 1 )吴兴,礼致上京,年七十九。 ”
解读:
( 1 )敕:音赤( chi ),皇帝的诏令。
释道悦《续名僧传》记载:“南朝宋时和尚法瑶,本姓杨,河东人。元嘉年间过江,在武康小山寺遇见了沈台真。台真年纪很老了,用饮茶当饭。大明中,皇上下令吴兴官吏隆重地把他送进京城,那时年纪七十九岁。”

原文:
宋《**家传》: “ 江统,字应,迁愍( 1 )怀太子洗马,曾上疏谏云: ‘ 今西园卖醯( 2 )、面、蓝子、菜、荼之属,亏败国体 '” 。
解读:
( 1 )愍:音皿( min )。
( 2 )醯:音熙( xi ),醋。
南朝宋《**家传》记载:“江统,字应元,升任 愍怀太子洗马,曾上书皇帝规劝说:‘召集西园卖醯、面、蓝靛子、菜、茶之类的东西,有伤国家体面。'”

原文:
《宋录》:“新安王子鸾、豫章王子尚诣昙济道人于八公山,道人设荼茗,子尚味之,曰:‘此甘露也,何言荼茗?'”。
解读:南朝《宋录》记载:“新安王刘子鸾,、豫章王刘子尚,到八公山去拜见昙济道人,道人以茶饮招待他们。子尚尝子茶汤后说:‘这是甘露啊,怎么能叫它茶茗呢?”

原文:
王微《杂诗》: “ 寂寂掩高阁,寥寥空广厦。待君竟不归,收颜今就槚。 ”
解读:
南朝宋王微《杂诗》云:“静悄悄,高阁的门关上,冷清清,大厦里空荡荡。等您啊,你竟迟迟不回来。失望啊,且去饮茶解愁怀。”

原文:
鲍昭妹令晖著《香茗赋》。
解读:
南朝宋鲍照妹令晖写了篇《香茗赋》。

原文:
南齐世祖武皇帝《遗诏》: “ 我灵座上慎勿以牲为祭,惟设饼果、茶饮、干饭、酒脯而已。 ”
解读:
南齐世祖武皇帝的遗诏称:“我的灵座上切莫用杀牲祭品,只需摆点饼果、茶水、干饭、酒肉好了。”

原文:
梁刘孝绰《谢晋安王饷米等启》: “ 传诏李孟孙宣教旨,垂赐米、酒、瓜、笋、菹( 1 )、脯、鮓( 2 )、茗八种。气苾( 3 )新城,味芳云松。江潭抽节,迈昌荇( 4 )之珍;疆埸( 5 )擢翘,越葺( 6 )精之美。;馐非纯束野麕( 7 ), [ 衣字中邑 ] ( 8 )似雪之驴;鲊异陶瓶河鲤,操如琼之粲;茗同食粲,酢类望柑。免千里宿舂,省三月种聚。小人怀惠,大懿( 9 )难忘。 ”
解读:
( 1 )菹:音租( zu ),酸菜。
( 2 )鮓:音眨( zha ),腌鱼。
( 3 )苾:音必( bi ),香浓。
( 4 )荇:音行( xing ),草蒲。
( 5 )埸:音易( yi ),边境。
( 6 )葺:音气( qi ),有茅草覆盖屋顶。
( 7 )麕:音均( jun ),獐子。
( 8 ) [ 衣字中邑 ] :音意( yi ),缠裹。
( 9 )懿:音衣( yi ),美德。
南朝梁刘孝绰《谢晋安王饷米等启》说:“李孟孙带来了你的教旨,赏赐给我米、酒、瓜、笋、菹(酸菜)、脯(干肉)、鮓(腌鱼)、茗八种食品。酒气馨香,味道醇厚,可比新成、去松的佳酿。水边初生的竹笋,胜过菖荇之类的珍馐;边疆肥硕的瓜菜,已经超越了最最精美的食物;包裹着的驴干肉,比那茅草捆着的野獐子肉要鲜美得多;养在陶瓷分子里的河鲤,哪里得上你的腌鱼;那大米就像是一粒粒美玉一般晶莹滑润;饮用所赠送的茶茗,就如同食用米饭一样有益于人,看了那腌鱼的色彩,就会使人想到柑子的美味来。即使我远行千里,有了你的这些食品已绰绰有余。我记着你给我的恩惠,你的大德我永远不忘。”

原文:
陶弘景《杂录》:“苦荼轻身换骨,昔旦丘子、黄山 君服之。”
解读:
陶弘景《杂录》说:“苦茶能使之轻身换骨,从前丹邱、 黄山 君饮用它。”

原文:
《后魏录》:“琅邪王肃仕南朝,好茗饮、莼羹;及还北地,又好羊肉、酪浆。人或问之:‘茗何如酪?'肃曰:‘茗不堪与酪为奴'。”
解读:
《后魏录》记载:“山东琅琊人王肃在南朝做官时,喜欢喝茶和吃莼菜汤;后来回到北方,又喜欢吃羊肉和喝奶酪浆。有人便问他:‘茶的味道和奶酪相比怎样?'王肃说:‘茶和奶酪的味道都很好,茶怎么能够忍受给奶酪做奴仆呢?'”

原文:
《桐君录》: “ 西阳、武昌、庐江、晋陵好茗,皆东人作清茗。茗有饽,饮之宜人。凡可饮之物,皆多取其叶。天门冬、拔葜取根,皆益人。又巴东别有真茗茶,煎饮令人不眠。俗中多煮檀叶并大皂李作荼,并冷。又南方有瓜芦木、亦似茗,至苦涩,取为屑茶饮,亦可通夜不眠。煮盐人但资此饮,而交、广最重,客来先设,乃加以香芼辈。 ”
解读:
《桐君录》记载:“西阳(今湖北黄冈)、武昌、庐江、晋陵(今江苏武进)地方的人都喜欢茶,也都是主人做好清茶请客人的。茶汤表面有浓厚的白沫,喝了对人有好处。凡可饮之物,大多用叶子作饮料。而天门冬、菝葜却取根,也有益于人。另外,巴东地方有一名茗茶,煎饮喝后使人不想睡觉。民间有煮檀叶和大皂李作茶汤的,两者的性质皆清凉。还有南方的瓜芦木、很像茶树,味道很苦涩,采来加工成末作茶饮,亦可使之通夜不眠,煮盐的人就靠喝这种饮料。而交州和广州一带人最珍视它,客来时先用这种饮料来招待还加上一些香菜等。”

原文:
《坤元录》: “ 辰州溆浦县西北三百五十里无射山,云:蛮俗当吉庆之时,亲族集,会歌舞于山上。山多茶树。 ”
解读:
《坤元录》记载:“离辰州溆清县西北三百五十里的地方有座无射山,据说山上住的少数民族有一种风俗,遇有喜庆的时候,亲族要到山上去集会唱歌跳舞,而这山上有很多茶树。”

原文:
《括地图》: “ 临遂县东一百四十里,有茶溪。 ”
解读:
《括地图》记载:“在临蒸县以东一百四十里处,有茶溪。”

原文:
山谦之《吴兴记》: “ 乌程县西二十里有温泉山,出御荈。 ”
解读:
南朝宋山谦之《吴兴记》记载:“乌程县(今浙江吴兴)西二十里有座温山,山上出产御茶。”

原文:
《夷陵图经》: “ 黄牛、荆门、女观、望州等山,茶茗出焉。 ”
解读:
《夷陵图经》记载:“宜昌附近的黄牛、荆门、女观、望州等山上,都有茶叶出产。”

原文:
《永嘉图经》:“永嘉县东三百里,有白茶山”。
解读:
《永嘉图经》记载:“在永嘉县东三里处,有座白茶山。”

原文:
《淮阴图经》:“山阳县南二十里,有茶坡。”
解读:
《淮阴图经》记载:“山阳县南二十里处,有茶坡。”

原文:
《茶陵图经》云:“茶陵者,所谓陵谷生茶茗焉。”
解读:
《茶陵图经》记载:“所谓茶陵,是因为这里的陵谷中生长着许多茶。”

原文:
《本草 · 木部》: “ 茗,苦茶。味甘苦,微寒,无毒。主瘘疮,利小便,去痰渴热,令人少睡。秋采之苦,主下气、消食。《注》云:‘春采之'。”
解读:
《本草 · 木部》记载:“茗,就是苦茶。味甘苦,性微寒,无毒。主治瘘疮,利尿,去痰、止渴、解热,喝了使人少睡。秋天采的茶味苦,主要功能是下气、消化积食。该书的注释说:‘春天采茶'。”

原文:
《本草 · 菜部》: “ 苦荼,一名荼,一名选,一名游冬,生益州川谷、山陵道旁,凌冬不死。 三月三日 采干。注云: ‘ 疑此即是今茶,一名茶,令人不眠。 ' ”
解读:
《本草 · 菜部》记载:“苦荼,又叫荼,又叫选,又叫游冬。生在益州西山之间的谷地和山陵路旁,过冬不死,每年三月三日采下,弄干。该书注说:‘可能这就是今天的茶,一名荼,喝了使人睡不着觉。'”

原文:
《本草注》:“按《诗》云: ‘ 谁谓荼苦 ' ,又云 ‘ 堇荼如饴 ' ,皆苦菜也。陶谓之苦荼,木类,非菜流。茗,春采谓之苦 [ 左木右茶 ] 。 ”
解读:
《本草注》:“《诗经》说:‘谁说荼是苦的',又说:‘堇菜和荼都如饴粮般甜。',指的都是苦菜。陶弘景说的苦荼,是木本的,不是菜类。茗,春天采摘的叫做苦 [ 左木或茶 ] 。”

原文:
《枕中方》:“疗积年瘘,苦荼、蜈蚣并炙,令香熟,等分,捣筛,煮甘草汤洗,以末敷之。”
解读:
《枕中方》:“治疗多年的瘘疾:把荼和蜈蚣一同放在火上烤熟,烤到有了香气,分成相等的两份,捣碎筛末,一份如甘草煮水清洗患部,一份外敷。”

原文:
《孺子方》:“疗小儿无故惊蹶:以苦荼、葱须煮服之。
解读:
《孺子方》:“治疗小孩不明原因的惊厥:用苦茶和葱的根须煮汤服。”

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 
m.marroptt.com
相关主题
茶网大全 | 茶叶论坛 | 茶叶问答
收藏文化 | 香道文化 | 沉香文化
健康问答 | 健康频道 | 茶叶导航
 电脑版