上一主题:茶老大10年京城闯荡路
下一主题:“茶痴”林少明:从喜
意大利汉学家翻译陆羽《茶经》,比较各国茶文化
“我很爱吃,你看我的样子,就会知道这一点。”意大利人马克塞雷萨(Marco Ceresa)在北京说。这个自称好吃的人看上去并不胖,戴着一顶黑色礼帽、一个大个儿红宝石戒指,以及一块没有刻度的手表。他就是《茶经》的意大利文译者、威尼斯大学东亚系教授。
马克将爱上茶文化归因于自己对饮食的整体兴趣。在各地调查研究之外,他也总不忘将江苏宜兴的紫砂壶、柬埔寨的茶具之类的什物收入囊中,丰富家中收藏。马克说,茶是中国文明的圣物。此次来京,最大遗憾还是疲于讲座等行程,没有时间好好品茶。
把《茶经》译成意大利文
1981年,马克到南京大学学习汉语。结束了在南京大学的学业后,他又在台湾住了六年,继续自己对中国文化的探索之旅。与中国人接触的这段时光,对马克产生了很大的影响,甚至决定了他的职业。在威尼斯大学马克以教授中国文化为主,用马克的话来说,这与其在中国学习很有关系。
事实上,在中国文化的各个层面里,马